Литература по тантре

Маханирвана Тантра. Тантра великого освобождения. Глава 4


ГЛАВА 4

 
Выслушав со вниманием слова о по­клонении Высшему Брахману, Махадэви, возрадовавшись, снова обратилась к Шанкаре с вопросом (1).
Шри Дэви сказала:
 
О Повелитель Вселенной, мой супруг!1 Я счаст­лива купаться в нектаре Твоих речей о непревзойденном поклонении Всевышнему, которое ведет к благополучию в мире и к пути Брахмана и дает свет2, разум3, силу и процветание4 (2-3).

Маханирвана Тантра. Тантра великого освобождения. Глава 3


ГЛАВА 3

 
Шри Дэви сказала:
О бог богов, Махадэва, гуру самого Брихаспа­ти1, сведущий во всех шастрах, мантрах и садхане. Ты поведал о Высшем Брахмане, познавая которо­го смертные достигают счастья и освобождения. О Повелитель! Соблаговоли рассказать о том, как следует поклоняться Высшей Душе, а также о со­единении с ней при помощи обрядов2, мантр и созерцания3. О Повелитель! Я хочу услышать от Тебя, в чем истинный смысл всего этого (1-4).
Шри Садашива сказал:      
Слушай же, о Возлюбленная, самую сокровен­ную и высшую истину, тайна которой еще не от­крывалась никому (5).

Маханирвана Тантра. Тантра великого освобождения. Глава 2


ГЛАВА 2

 
Услышав слова Дэви, Шанкара, Податель счастья мира, Океан милосердия заговорил об истине.
 
Садашива сказал:
О Благороднейшая и Чистейшая1! Благодетельни­ца Вселенной! Твой вопрос очень хорош. До Тебя еще никто не задавал такого прекрасного вопроса (2). Ты заслуживаешь всяческих похвал, Знающая все благое, Благодетельница всех рожденных в этот век2. О Великодушная и Всеведущая! Тебе извест­ны прошлое, настоящее и будущее, и Ты знаешь дхарму. Все, что Ты сказала о прошлом, настоящем и будущем3 и обо всех вещах, соответствует дхар­ме и исполнено истины, и я абсолютно согласен со всем этим. О Сурешвари4! Я говорю Тебе, что во­истину и вне всякого сомнения все люди, дваж-дырожденные5 или нет, которые подвержены пагуб­ному влиянию этого века греха и не в состоянии отличить чистое от нечистого, не смогут очиститься или достичь успеха на пути к желанным целям по­средством ведических ритуалов или предписаний
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
1 Маха-бхаге.    
2 Кали-юга.
3 Трикала.
4 Сурешвари — ж. р. от слова «Сурешвара» (повелитель суров, или дэвов).
5 Брахманы, кшатрии и вайшьи.

Маханирвана Тантра. Тантра великого освобождения. Глава 1


ГЛАВА 1
 
Несказанно прекрасна вершина царя гор1 Кайласы, сверкающая драгоценны­ми камнями, в убранстве обвитых лиа­нами деревьев, звенящая голосами все­возможных птиц, напоенная ароматом цветов всех времен года, не знающая равных по красоте, овеваемая прохлад­ными ласковыми ветрами, всегда зате­ненная царственными деревьями2, с про­хладными рощами, наполненными ча­рующим пением сонмов сладкоголосых апсар3, с лесами, в чаще которых поют опьяненные страстью стаи птиц кокила4, постоянная обитель царя времен года (весны)5 и его подданных,   населенная
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
1 Гора Кайласа, рай Шивы. В эзотерическом смысле — сахасра-падма (см. ссылку на «Трипурасару» в комментарии Бхаскарараи к Лалитасахасранаме, v.17).
2 Буквально — «покрытая неподвижными тенями огром­ных деревьев». Имеется в виду, что деревья настолько ог­ромны и стоят так близко друг к другу, что вершина горы
всегда в тени.
3 Прекрасные и чувственные обитательницы небес Индры, жены гандхарвов, появившиеся во время пахтания оке­ана.
4 Кокила, или коел, — черная индийская кукушка.
5 Васанта, подданные которого — птицы коел (см. выше), весенний бриз, черные пчелы и т.п. (см.: Калидаса. Рагху-ванша, гл. IX, шл. 24 и далее).

Димешвар Рам Авадхута "Тантра"


Введение

Существует одно Высшее, которое называют разными именами: Бог, Аллах, Кришна, Шива, Мать, Господь, Иегова, Брахман, Идея, Высший Разум, Высшая Реальность и т.д. - все это имена одного и того же. Парамэшвара (наивысший владыка) един и не существует другого. Познавшие эту Высшую Реальность не ищут ничего иного. Тантра определяет Абсолют как единство Господа и Его энергии (т. е. Брахман=Шива+Шакти, или Пуруша+Пракрити).

Syndicate content